广东十一选五玩法-广东十一选五规则_计划-广东十一选五开奖

HOTLINE

400-123-4567
网站公告: 欢迎光临广东十一选五玩法网站!
广东十一选五开奖 当前位置: 主页 > 广东十一选五开奖 >

急速赛车学俚语记单词:圣诞节的误读

文章来源:    时间:2018-02-17

 

  急速赛车学俚语记单词:圣诞节的误读微雕在中国历来都是一门教人叹为观止的艺术,最近就有人把《唐诗三百首》都刻在指头大小的象牙片上。当年鲁迅很讨厌这一类玩意,认为不切实际。

  不过,西方人对这种缩微本领却似乎十分欣赏。英文成语in a nutshell说的就是这种艺术。

  甚么叫做in a nutshell呢?据古罗马作家普林尼(Pliny)在他的《博物志》里说,著名荷马史诗《伊利亚特》(Iliad)曾经有小到可以放入坚果壳(nutshell)里的手抄本。手抄本小是小了,可绝对不是节本,其实说不上甚么「简明」,只是英国人以「小」作「简」,把in a nutshell解作「简言之」,例如:He expressed his views in a nutshell(他扼要说明了自己的意见)。

  《五杂俎》里记载了这样一件趣事:五代南平大臣李载仁平生最怕吃肉,有一趟,看见自己两名随从殴斗,忍不住怒从心上起恶向胆边生,罚他们——站着吃肉!假如李载仁读过one man’s meat is another man’s poison这句英文成语,大概就不会以为人人都把吃肉当作天下第一苦事了。

  Christmas里的Christ为甚么可以用X代替呢?原来希腊第二十二个字母写法很像英文的X,希腊文「基督」一字,就是用这个字母开始的。后来,有些人索性用X代替Christ了。所以,Xmas是希腊文和英文的混合体,是一个完整、没有删节的字,X之后自然不应加上撇号(apostrophe)了。英国圣诞节期间,大街小巷商店前挂着的都是Merry Xmas两个字,不是Merry X’mas。

  又由于Xmas这个字在商店门前挂得太多,沾了很重铜臭味,一般文章提到圣诞节都会说Christmas,不说Xmas。

  人们年纪大了,有时难免兴起「阅世渐惊寒暖变,逢人真觉笑啼难」的感觉。英文成语blow hot and cold(吹热吹寒),就有这种惊寒暖易变的含义。

  按《伊索寓言》里有《森林之神与旅人》的故事,说一天天气严寒,森林之神(Satyr)在林间碰见一个旅人,邀他到山洞里小坐。路上,不解世情的森林之神问旅人为甚么频频对手呵气,旅人说是为了取暖。到了山洞,森林之神拿热汤招待旅人,旅人把汤凑到嘴唇吹。森林之神问这又是为了甚么,旅人说是要把汤吹凉。森林之神听了,马上下逐客令,说I will have no part with a man who can blow hot and cold from the same mouth(我不想跟一张嘴既可吹热又可吹寒的人来往)。

  我国法官鼻祖皋陶据说有一只懂得分辨是非曲直的异兽,叫做獬豸。皋陶没法判断诉讼双方谁是谁非的时候,会牵獬豸出来,獬豸用角触的一方,就是不直的一方了。所以,后来几个朝代的法官循例都会戴一顶有角的「獬豸冠」。

  从前英国法官宣判案件的时候,也要戴上帽子,急速赛车不过,他们戴的不是有神话色彩的獬豸冠,而是象征深思熟虑的帽子,这就是英文成语put on one’s thinking cap(戴上动脑筋帽子)的由来。现在,这个成语一般是用来说「仔细思量」,例如:This is a difficult proble


地址:广东省广州市花都区38号    座机:400-123-4567    手机:13988999988
Copyright © 2002-2017 广东十一选五玩法 版权所有 |网站Sitemap|导航地图 技术支持:广州十一选五    ICP备案编号:粤ICP备952485158号